All Ages Underwater Sightseeing Cruise Ship Orca with Departure from Naha

Highlights

  • A popular underwater sightseeing cruise in Okinawa.
  • Observe tropical fish living in the sea from inside the boat.
  • Enjoy an underwater stroll, suitable for everyone from small children to the elderly.
  • Lunch set plan available.

What to expect

Get a look at the beauty of the ocean, just like diving, while staying completely dry as you cruise on the Orca. Check out the tropical coral, fish, and maybe even sea turtles as you cruise.

What's included

  • Cruise fee
  • Japanese-speaking staff

Packages (2)

Similar products

Schedule

  1. Check-in at the Westmarine Counter in Naha Wharf Passenger Meeting Area
  2. Depart Naha Port
  3. Cruise to the viewing point
    ◆ The Orca you’ll board! (Left photo) ◆
    A world-first quad-hull ship, offering excellent stability and a comfortable cruise. With a capacity of 160 passengers, the spacious ship allows you to relax and enjoy your time onboard.
  4. Viewing Time
    Three viewing points are planned, and the best one will be selected based on the sea conditions of the day.
  5. Dismissal on-site

Location and Directions

  • Check-in / Check-out

    WEST MARINE, Naha Wharf Passenger Meeting Area

    Terminal Build. 2-1, Tondou-cho, Naha-shi, Okinawa-ken

    WEST MARINE, Naha Wharf Passenger Meeting Area — Terminal Build. 2-1, Tondou-cho, Naha-shi, Okinawa-ken

Restrictions

  • We will confirm the names, ages, and contact information of all passengers, as well as the address of the representative.

What to bring

  • There is no specific dress code for this activity. However, participants are advised to wear safety shoes in case of sudden waves.

Additional notes

  • The activity schedule is subject to change or cancellation due to weather or traffic conditions.
  • Please understand that the tour may be cancelled due to weather conditions.
  • Please understand that in the following cases, for your safety, the cruise will be cancelled or stopped:
    - If ocean or weather conditions prevent the boat from sailing safely, including (but not limited to) high winds, storms and natural phenomenon that impair visibility.
    - In the case of natural disasters, fire, ship wreck or other unforeseen circumstances.
    - If passengers or crew become ill.
    - If the case of government orders or requests.
  • In case of large groups, viewing time at the underwater windows will be divided into time slots.
  • This activity is held in Japanese only.
  • Service may be suspended due to maintenance.
  • For those arriving by car, please use the nearby municipal parking lot. (Fee: ¥220 for the first hour, ¥110 per additional hour)

Recommended to bring

  • Motion sickness preventative

Operated by

Westmarine

Cancellation policy

Free cancellation until your booking is confirmed.

  • 1-2 business days before (by 8:30 PM local time): 50%
  • After 8:30 PM the day before / No-show: 100%

Reviews

4.00
135 reviews
541
462
322
27
13

Guest photos 107

I can't see the coral!
Posted Date: 2017/08/29
がんばれ
I saw something in the sea, was it a damselfish? Where is the coral?
I can't hear the announcements!
I have to go to Yanbaru in Okinawa!
海のなかに、見えたのほは、スズメダイ?珊瑚は、どこ?
アナウンス聞こえない‼️
沖縄も、やんばるへ行かないと、駄目です‼️
Machine translated from Japanese
Orca's underwater observation
Posted Date: 2017/09/19
ハット
Even though the typhoon passed three days ago, I couldn't see anything due to the aftermath. It would have been nice to have a refund or a ticket for the next visit. I hope to see a beautiful ocean next time.台風は3日前に去っていても余波で何にも見えませんでした。返金か次回観れる券があると良かったです。次回は綺麗な海をみたいです。
Machine translated from Japanese
I knew that visibility would be poor on a bad weather day, but... the wait time is long.
Posted Date: 2023/05/08
ちょもらんま
Perhaps because it was during Golden Week, there were two groups entering the space to view the seabed (one group from the first floor and another from the second floor). As a result, the waiting time felt very long. The visibility was also not good at all, so I thought it would be better to leave quickly. I don't think I will ride this boat again.GW中だからか、海底を見るスペースに入るグループが2グループ(最初1階にいた人、2階にいた人)となっていた。なので、待ち時間が非常に長く感じた。視界も全然良好でないので、さっさと帰ればいいのになと思った。もうこの船に乗る事はないでしょう。
Machine translated from Japanese
Is it affected by the weather?
Posted Date: 2013/05/19
匿名希望
I used this for a work trip.

On the day, the visibility was low, and we couldn't see the scenery as shown on the website.

It was a disappointing sightseeing boat for the price.
職場の旅行で利用しました。

当日は透明度が低く、HPに掲載されているような景観は望めませんでした。

値段の割には期待外れの観光船でした。
Machine translated from Japanese
It depends on the weather.
Posted Date: 2014/08/26
めぐみ
I participated in the afternoon tour. Unfortunately, the weather wasn't great, and there was an explanation that visibility was somewhat limited. There were several groups of foreign tourists, totaling 160 people on the same boat, so everyone was desperately trying to secure their seats. Those who couldn't find a seat were standing around the boat, which made it difficult to see the scenery. It felt like there were too many people on board...

While we were watching, the boat didn't sway much, and…
I participated in the afternoon tour. Unfortunately, the weather wasn't great, and there was an explanation that visibility was somewhat limited. There were several groups of foreign tourists, totaling 160 people on the same boat, so everyone was desperately trying to secure their seats. Those who couldn't find a seat were standing around the boat, which made it difficult to see the scenery. It felt like there were too many people on board...

While we were watching, the boat didn't sway much, and they helped us find good viewing points, so we were able to see quite a bit. However, I was disappointed that we had less time to see things than I had expected.
午後の時間帯のツアーに参加しました。
あいにくお天気で、多少見えるとのことの説明があがありました。
いくつかの外国人の団体と一緒で総勢160名が同じ船に乗っているため各々自分の席を確保するのも必死、座れなかった人たちが船の周りを取り囲むように立っていたため景色もあまり見れませんでした。少し乗船人数が多すぎるのでは…

ウォッチングしている間はあまり船も揺れず見れるポイントを探していただいたので割と見ることができました。ただ思っていたよりも見る時間が少なかったのが残念でした。
Machine translated from Japanese
A bit disappointing.
Posted Date: 2015/04/15
まきの
Maybe I chose a bad day to go. The sea was murky and I couldn't see well. It was a bit disappointing, so let's check the weather and make a reservation.行った日が悪かったのかな
海がにごって、良く見えませんでした。
ちょっと期待外れ、天候を確認して 予約しましょう。
Machine translated from Japanese
Reply from Westmarine
Dear Makino,

Thank you for boarding the Orca. I apologize for the delayed response.

I am sorry to hear that your viewing conditions were not comfortable.

The underwater conditions can change significantly due to waves and tidal currents, so we recommend checking the sea conditions by phone before your visit.

We sincerely look forward to the opportunity to serve you again.

West Marine, Reservation Department: Handa
まきの様

この度はオルカ号にご乗船いただきましてありがとうございました。お返事が遅れましたことお詫び申し上げます。

快適な鑑賞状態ではなかったとのことお詫び申し上げます。

海中状況は、波の影響や潮の流れによって大変かわりやすく、当日お越しいただく前に、お電話にて海の状況を
ご確認してお越しいただくことをお勧めしております。
またご機会がございますことを心よりお待ち申し上げます。

ウエストマリン 予約担当:半田
Machine translated from Japanese
The viewing time is only 10 minutes.
Posted Date: 2015/09/21
ゆきち
In addition to our tour group, there were 80 overseas group tourists with us. It was said that the viewing room, which you can only enter after arriving at a specific spot, operates on a two-entry system, allowing for about 10 minutes of viewing time. When we were guided to the back of the group, there were no empty seats in the narrow viewing area. I had to ask a Chinese group of tourists in English to squeeze in, and somehow managed to secure a seat. Even so, it was between the windows, and I … In addition to our tour group, there were 80 overseas group tourists with us. It was said that the viewing room, which you can only enter after arriving at a specific spot, operates on a two-entry system, allowing for about 10 minutes of viewing time. When we were guided to the back of the group, there were no empty seats in the narrow viewing area. I had to ask a Chinese group of tourists in English to squeeze in, and somehow managed to secure a seat. Even so, it was between the windows, and I thought it was unbelievable to pay this price even if I could see properly. 私達ツアー参加者の他に海外の団体客80名が一緒でした。特定のスポットに到着しないと入れない鑑賞室には2回入れ替え制との事で鑑賞時間は約10分。グループの最後の方に案内されると狭い鑑賞席のなか空席がありません。英語で中国人団体観光客の人に詰めて貰うよう声を掛けてなんとか座席を確保しました。それでも窓と窓の間の壁の部分です。ちゃんと見れてもこの料金はありえないと思いました。
Machine translated from Japanese
It depends on the conditions of the day!
Posted Date: 2018/08/27
雪ゆき
I was satisfied with the staff's service and the meals at the hotel, but the sea was quite murky that day, so I could only see the fish and coral vaguely. I understand that this depends on luck for the day, but honestly, I wish I could have seen it in a clearer state.スタッフの方の対応やホテルでの食事は満足していますが、海がけっこう濁っている日だったので、魚やサンゴはぼんやりと見える感じでした。
こればっかりはその日の運次第なので仕方ないと思いますが、もう少し綺麗な状態を見たかったな、というのが正直な感想です。
Machine translated from Japanese
Due to the rain...
Posted Date: 2018/12/29
りゅう
It was disappointing that the visibility in the sea was not very good due to the heavy rain two days before the tour. I would like to participate next time when the visibility is better.ツアーの前々日の大雨のため、海の中があまりよく見えなかったのが残念でした。次回は、よく見える時に参加したいです。
Machine translated from Japanese
Reply from Westmarine
Thank you very much for your evaluation.
We are sorry that the ocean conditions were not favorable.
Please do come aboard again when the ocean conditions are good.
ご評価頂きまして誠にありがとうございます。
海洋状況に恵ぐまれず残念です。
海洋状況の良い時に、是非またご乗船下さいませ。
Machine translated from Japanese
That's unfortunate.
Posted Date: 2024/02/10
sakky
The condition of the sea wasn't good, and the visibility was poor, so I didn't encounter many fish. ⤵️ I couldn't really understand what the guide was saying, and it didn't seem like they were trying to make it enjoyable.海の状態が良くなかったのか、透明度も悪くあまりお魚さんとは遭遇できませんでした⤵️
ガイド?も何を言っているのかよく分からず‥楽しませようという気は見られなかったです。
Machine translated from Japanese
Reply from Westmarine
Dear Sakky,

Thank you for boarding the Orca and for your valuable feedback in your review. It seems that the conditions on the day were poor, and you were unable to encounter any fish. I sincerely apologize for this, especially since you joined us.

However, as we are dealing with nature, there are aspects beyond our control. We do our best to choose locations with favorable conditions on the day, and I hope you can understand this.

That said, I am truly sorry to hear that you had difficulty underst…
Dear Sakky,

Thank you for boarding the Orca and for your valuable feedback in your review. It seems that the conditions on the day were poor, and you were unable to encounter any fish. I sincerely apologize for this, especially since you joined us.

However, as we are dealing with nature, there are aspects beyond our control. We do our best to choose locations with favorable conditions on the day, and I hope you can understand this.

That said, I am truly sorry to hear that you had difficulty understanding what our staff was saying and that you did not feel their effort to entertain you. We will address this with our staff and recognize that such situations can occur regularly, even when working with nature. We aim to share this internally and improve to ensure our customers are satisfied.

I understand you were looking forward to this experience, and I apologize for any disappointment we caused.

Sincerely,
Ota, West Marine
sakky様
この度はオルカ号のご乗船、また口コミへの貴重なご意見をありがとうございます。
当日はコンディションが悪かったようでお魚には遭遇できなかったとの事・・・
ご乗船いただいたにも関わらず、申し訳ない気持ちでございます。
ただ、自然を相手にしておりますので、こればっかりは私どもでもどうすることもできず、
なるべく当日の状態のよい所を選択し運航しておりますので、ご理解いただけると幸甚にございます。

しかしながら、スタッフが何を言っているのかもよくわからない、お客様を楽しませようとする姿勢が感じられなかったと…
sakky様
この度はオルカ号のご乗船、また口コミへの貴重なご意見をありがとうございます。
当日はコンディションが悪かったようでお魚には遭遇できなかったとの事・・・
ご乗船いただいたにも関わらず、申し訳ない気持ちでございます。
ただ、自然を相手にしておりますので、こればっかりは私どもでもどうすることもできず、
なるべく当日の状態のよい所を選択し運航しておりますので、ご理解いただけると幸甚にございます。

しかしながら、スタッフが何を言っているのかもよくわからない、お客様を楽しませようとする姿勢が感じられなかったというのは
誠に申し訳ございませんでした。
スタッフへの教育と、自然を相手にしているとはいえ、こういった状況は日常的に起こりえることですので
今後社内で共有し、お客様に満足していただけるよう改善していきたいと思います。

楽しみにされていたかと思いますが、残念なお気持ちにさせてしまい申し訳ございませんでした。

ウエストマリン大田
Machine translated from Japanese
It depends on the situation.
Posted Date: 2008/03/04
匿名希望
I participated on March 2nd. The weather was nice that day, but unfortunately, the visibility in the water was low, so I couldn't see very well. On the way back on the boat, the staff member made various things out of balloons for the children, and they were thrilled! Next time, I want to participate when the underwater visibility is better.3月2日に参加しました。その日は天気はよかったのですが、海の中は透明度が低く、あまりよく見えなかったのが残念でした。帰りの船上では、スタッフのお兄さんが子どもたちに風船でいろいろ作ってくれて大喜び!次は海中がよく見えるときに参加したいです。
Machine translated from Japanese
For those who are short on time.
Posted Date: 2012/09/15
匿名希望
Orca Cruise
Highly recommended for those with limited time! Beautiful sea and a relaxed lunch. I enjoyed it in a short amount of time.
オルカ号クルーズ
あまり時間が無い方に
お勧め!きれいな海と気楽なランチ。
少ないい時間で楽しめました。
Machine translated from Japanese
It depends on the weather.
Posted Date: 2013/01/06
ひなた
It's winter in Okinawa, so it's understandable, but unfortunately, we weren't blessed with good weather. There was a sense of being close enough to touch the coral reefs, but I felt that they would look beautiful if the sun were shining.冬の沖縄なので致し方ないですが、残念ながらお天気に恵まれませんでした。
サンゴ礁に手が届くような臨場感はありましたが、陽がさせば美しくみえるのだろうなぁ。という感じでした。
Machine translated from Japanese
Is it affected by the weather?
Posted Date: 2014/05/06
しんのすけ
The weather was cloudy, and the water was somewhat murky, so it wasn't as beautiful as I had hoped. I was expecting the beautiful sea of Okinawa, so it was disappointing. The viewing time was only about 15 minutes, with most of it being travel time on the boat. You could probably see this kind of sea elsewhere, not just in Okinawa.天候は曇り、海中も多少濁りがあり期待してたほど綺麗ではなかった。沖縄の綺麗な海を期待していたので残念。鑑賞時間も15分程度でほとんどが船の移動時間。この程度の海なら沖縄以外でも見られそう。
Machine translated from Japanese
Reply from Westmarine
Dear Shinnosuke,

Thank you for using our cruise ship. We appreciate your feedback and your evaluation.

In reality, since our cruises are dependent on nature, we are greatly affected by the sea conditions on a daily basis. The visibility underwater fluctuates every day. We are sorry to hear that the day you boarded was not in the best condition.

We sincerely hope that you will have the opportunity to board on a day with the best conditions.

Sincerely,
West Marine Staff
May 8
しんのすけ様

弊社のクルーズ船をご利用いただきましてありがとうございました。今回、ご評価ご記入いただきましてありがとうございます。
実際のところ、自然を相手にしてのクルーズですので、日々海の状況に大変影響を受けて運航しております。
海中視界については、毎日変動いたします。ご乗船された日がベストコンディションではなかったとのこと、残念でございます。


また、しんのすけ様がベストコンディションの日にご乗船される機会がありますことを、心よりお待ち申し上げております。
5/8 ウエストマリン スタッフ一同
Machine translated from Japanese
Normal
Posted Date: 2014/07/27
まあこ
Perhaps due to the weather, it was really quite disappointing... I think you should participate knowing that it can be affected by the weather. It was unfortunate.天候のためか、ものすごく微妙でした。。。天候に左右されることを承知の上で参加するべきだと思います。ざんねんでした。
Machine translated from Japanese
It was nice weather, but...
Posted Date: 2014/10/27
T.H
I used this for a family trip.
It had been over a week since the typhoon, so I checked with local friends about the condition of the sea, and I thought it seemed okay, but the visibility was about half of the usual level.
At the best viewing point, there was a noticeable difference in the fish and underwater scenery depending on whether you were sitting on the left or right.
I felt that it changed quite a bit with the light conditions.
The boat didn't sway much.
I thought it was a good deal…
I used this for a family trip.
It had been over a week since the typhoon, so I checked with local friends about the condition of the sea, and I thought it seemed okay, but the visibility was about half of the usual level.
At the best viewing point, there was a noticeable difference in the fish and underwater scenery depending on whether you were sitting on the left or right.
I felt that it changed quite a bit with the light conditions.
The boat didn't sway much.
I thought it was a good deal to have a meal included for an extra 500 yen.
家族旅行で利用しました。
台風から1週間以上経っていたので現地の友人にも海の状態を確認し
大丈夫そうかな?と思いましたが透明度はレベルの半分ぐらいでした。
一番見えるポイントでは、左右座った席で見える魚や海の中に差がありました。
光の加減でかなり変わるなあと感じました。
船はそれほど揺れませんでした。
500円プラスでお食事つきはお得だと思いました。
Machine translated from Japanese
Reply from Westmarine
Dear T.H,

Thank you for using our underwater sightseeing boat. Honestly, after the typhoon, we have been experiencing unpredictable sea conditions. We are pleased that we could provide you with some time to enjoy the waters of Okinawa during this period. We also appreciate your valuable feedback. We sincerely look forward to the opportunity to welcome you aboard again next time.

Sincerely,
The West Marine Staff
T.H様
この度は弊社の水中観光船をご利用いただきましてありがとうございました。台風経過後は正直、海上状況が予測できない日々が続きます。そんな中、少しでも沖縄の海を楽しんでいただくお時間がつくれたことをうれしく存じ上げます。また、貴重なご意見ありがとうございました。次回もT.H様のご乗船のご機会がありますことを心よりお待ち申し上げます。 ウエストマリン スタッフ一同
Machine translated from Japanese
I was able to see it, at least.
Posted Date: 2015/07/26
ローヴェス
I went to see it on a sunny day, but the sea was still rough due to bad weather the day before. According to the operator, the visibility level was 3 (still visible).

Since we were viewing from the bottom of the boat, we didn't need an underwater camera, and I was able to capture some footage with a regular camera, which was great. I was satisfied with the lunch buffet at the Nest Hotel included with the ticket. Everything I tried was quite delicious. The meal coupon is a good deal.

However, I wou…
I went to see it on a sunny day, but the sea was still rough due to bad weather the day before. According to the operator, the visibility level was 3 (still visible).

Since we were viewing from the bottom of the boat, we didn't need an underwater camera, and I was able to capture some footage with a regular camera, which was great. I was satisfied with the lunch buffet at the Nest Hotel included with the ticket. Everything I tried was quite delicious. The meal coupon is a good deal.

However, I would like to consider not only the weather on the day of the visit but also the weather from the previous day for my next trip.

Also, I wish the glass windows at the bottom of the boat were cleaned a bit more. There were some green algae that obstructed the view.
晴天の日に見に行ったが、前日の悪天候により海が収まっていなかった。
業者さん曰く、視界レベル3(まだみえます)らしい。

船の底から見るので水中カメラは要らないし、普通のカメラで映像も少し収められたので良かった。
チケットで付いてるネストホテルのランチバイキングに満足。
割とどれを取っても美味しい。ミールクーポンはお得です。

ただ、当日の天候だけでなく前日の天候も考慮して今度は見に行きたい。

あと、船底の窓ガラスはもうちょっと掃除しておいてほしい。
緑っぽい藻で見えないところとかあったので。
Machine translated from Japanese
Reply from Westmarine
Dear Mr. Roves,

Thank you very much for boarding the Orca.

Our staff regularly conducts cleaning of the underwater viewing room's glass by diving. We sincerely apologize for any areas obscured by green algae.

We will continue to strive to ensure that everyone can enjoy a comfortable underwater viewing experience. We look forward to your next visit.

July 28, West Marine, Handa
ローヴェス様

この度は、オルカ号にご乗船いただきまして誠にありがとうございます。

水中観覧室のガラスは、弊社スタッフが定期的に潜水しての清掃を行っております。
緑の藻で見えないところがあったとのことで大変申し訳ございません。

皆様に快適な水中観賞をお楽しみいただけるよう、スタッフ一同心がけてまいります。
またのご乗船をお待ちいたしております。

7/28 ウエストマリン 半田
Machine translated from Japanese
It's disappointing that the water clarity is shallow.
Posted Date: 2015/11/13
21seiki
Before boarding, the staff provided a detailed explanation about the ship's movement and the sea's transparency for the day. We were informed that the sea's transparency level was below standard and murky on the day we were to board. The transparency can change depending on wave conditions and weather, so it seems to depend on luck that day. The ship anchored a little offshore, and the sea bottom watching began. While we could see fish swimming, the low transparency made it difficult to take cle… Before boarding, the staff provided a detailed explanation about the ship's movement and the sea's transparency for the day. We were informed that the sea's transparency level was below standard and murky on the day we were to board. The transparency can change depending on wave conditions and weather, so it seems to depend on luck that day. The ship anchored a little offshore, and the sea bottom watching began. While we could see fish swimming, the low transparency made it difficult to take clear photos, which was quite disappointing as we returned to the port.

At the buffet at Nest Hotel Naha, our seats were already prepared when we arrived at the restaurant, so we could enter without waiting. There was a wide variety of dishes, and the taste was excellent; everything was very delicious. The freshly fried tempura was the most popular item.
乗船前に係員から当日の船の揺れ具合や海の透明度について詳しい説明があります。
私たちが乗船する日の海の透明度はレベルで標準よりも下で濁っているとの案内でした。透明度は波の状態や天候により変わるのでその日の運次第かと思います。船は少し沖へ出た所で停泊、海底ウォッチングの始まりとなりましたが、魚たちが泳いでいるのは見えましたが透明度が浅くて写真を撮っても綺麗には写りませんでした。とても残念な思いで港に戻りました。
「ネストホテル那覇」のバイキングはレストランに到着すると既に席が用意されており、待たずに中…
乗船前に係員から当日の船の揺れ具合や海の透明度について詳しい説明があります。
私たちが乗船する日の海の透明度はレベルで標準よりも下で濁っているとの案内でした。透明度は波の状態や天候により変わるのでその日の運次第かと思います。船は少し沖へ出た所で停泊、海底ウォッチングの始まりとなりましたが、魚たちが泳いでいるのは見えましたが透明度が浅くて写真を撮っても綺麗には写りませんでした。とても残念な思いで港に戻りました。
「ネストホテル那覇」のバイキングはレストランに到着すると既に席が用意されており、待たずに中へ入れました。料理の種類もかなり豊富で味もよく大変おいしかったです。揚げたての天ぷらが一番の人気でした。
Machine translated from Japanese
Reply from Westmarine
Dear 21seiki,

Thank you for boarding our Orca and for your feedback.

We are sorry to hear that the sea conditions on the day of your trip were not very good. If you have the opportunity to board again when the conditions are better, I believe you will be able to capture beautiful photos of the fish and coral. We would be delighted if you could challenge yourself to board the Orca again when you visit Okinawa.

Regarding lunch, the buffet at Nest Hotel is popular and offers great value. I'm glad to h…
Dear 21seiki,

Thank you for boarding our Orca and for your feedback.

We are sorry to hear that the sea conditions on the day of your trip were not very good. If you have the opportunity to board again when the conditions are better, I believe you will be able to capture beautiful photos of the fish and coral. We would be delighted if you could challenge yourself to board the Orca again when you visit Okinawa.

Regarding lunch, the buffet at Nest Hotel is popular and offers great value. I'm glad to hear that the food suited your taste.
21seiki 様
この度は当社オルカ号のご乗船、書込みありがとうございます。

ご乗船された日の海況が、あまり良くなかったようで残念です。
コンディションの良い時にご乗船されたら、お魚や珊瑚もきれいに撮れるかと思いますので
また沖縄へお越しの際には、オルカ号へのご乗船再度挑戦していただけたら嬉しく思います。

ランチの方ですが、ネストホテルさんのバイキングは人気があり、お得なコースです。
お料理もお口にあってたようで良かったです。

Machine translated from Japanese
Luck is important.
Posted Date: 2016/01/02
上海在住の日本人
They will inform you of the visibility and the level of boat sway on a scale of 1 to 5 just before boarding. On the day I boarded, I was disappointed to hear that the visibility was rated as "second from the bottom," but once we reached the viewing point, I was able to see a decent amount of fish and coral, so it turned out well. Since you're dealing with nature, luck on the day is important. It's a short cruise of about an hour, so I recommend checking the weather and wave forecasts before part… They will inform you of the visibility and the level of boat sway on a scale of 1 to 5 just before boarding. On the day I boarded, I was disappointed to hear that the visibility was rated as "second from the bottom," but once we reached the viewing point, I was able to see a decent amount of fish and coral, so it turned out well. Since you're dealing with nature, luck on the day is important. It's a short cruise of about an hour, so I recommend checking the weather and wave forecasts before participating. 当日の透明度と船の揺れ具合を5段階評価で乗船の直前に教えてくれます。
私が乗船した当日、「透明度が下から2つ目」と聞いた時はガックリしましたが、鑑賞ポイントに着くとそれなりに魚と珊瑚が見れたので良かったです。
自然が相手なので、その日の運も大事です。1時間ほどと短いクルーズなので天気や波の予報調べて参加する事をお勧めします。
Machine translated from Japanese
Reply from Westmarine
Dear Japanese resident in Shanghai,

Thank you very much for boarding our underwater viewing boat, Orca.

Especially during this time of year, strong north winds often prevent us from reaching the outer sea points, and to be honest, the inner sea points can be unpredictable until you actually visit them. As you mentioned, since we are dealing with nature, luck is also an important factor!

If you can visit during the summer when the ocean conditions are calmer, please do give it a try. I believe you w…
Dear Japanese resident in Shanghai,

Thank you very much for boarding our underwater viewing boat, Orca.

Especially during this time of year, strong north winds often prevent us from reaching the outer sea points, and to be honest, the inner sea points can be unpredictable until you actually visit them. As you mentioned, since we are dealing with nature, luck is also an important factor!

If you can visit during the summer when the ocean conditions are calmer, please do give it a try. I believe you will experience a different sea than what you encountered this time.

We look forward to welcoming you.

1/5 West Marine Ota
上海在住の日本人 様

この度は当社の水中鑑賞船オルカ号へのご乗船、誠にありがとうございます。


特にこの時期は北風が強く吹き、外海のポイントへ出れなくなることも多く、内海のポイントは
正直なところ、行ってみないとわからないという部分もあるかと思います。
おっしゃる通り、自然を相手にしておりますので、運も大事ですね!!

海洋状況がおちつく夏場にお越しいただけるようでしたら、是非TRYしてください。
今回の状況とは違う海を体験できるかと思います。

お待ちしております。

1/5ウエストマリン大田
Machine translated from Japanese
First Orca ship
Posted Date: 2016/05/09
かーちん
I made a reservation so my mother, who can't swim, could see the underwater world. Unfortunately, the conditions weren't very good due to the weather, but it seems my mother was satisfied. She was very excited when fish gathered nearby! The visibility was 2 this time, but I want to try again next time!泳げない母親に海の中を見てもらいたく予約しました。残念ながら天候の影響であまり良い状態ではありませんでしたが母親は満足してくれたみたいです。近くに魚が集まってきた時は大興奮でした!今回は透明度が2でしたが次回またリベンジしたいと思います!
Machine translated from Japanese
Reply from Westmarine
Dear Kachin,

Thank you very much for using the Orca sightseeing boat. Every day, the captain and staff work together to find points where we can enjoy nature as much as possible. Although the conditions on the day were not the best, we are very pleased to hear that your mother was able to experience the beauty of the Okinawan sea, even just a little. We sincerely look forward to your next opportunity to board.

Best regards,
West Marine Staff
5/24
かーちん様 この度は水中観光船オルカ号をご利用いただきまして誠にありがとうございました。毎日、船長とスタッフが力を合わせて、自然を相手に少しでも鑑賞できるポイントを探しながら運行しています。当日はベストコンディションではなかったとのことですが、お母様に少しでも沖縄の海の感動を体験いただけたご様子でとてもうれしく存じます。またのご乗船ご機会、心よりお待ち申し上げております。 5/24 ウエストマリン スタッフ一同
Machine translated from Japanese

Explore more